Както Аврам става Авраам, Исак Исаак, Яков Израил, реших да изписвам името на нащия Господ с две "ии"
Името Аврам и Авраам са две напълно различни имена с различен смисъл и звучене. Бог сам промени името на Аврам в Авраам придавайки новия смисъл отговарящ на сключения завет. Името на Исаак си остава Исаак, от еврейски Ицхак. А Яков и Израил са също напълно различни имена. И в трите случая тези имена нямат общо с произнасянето на името на Исус с едно или две и-та. Разликата идва от промяната на произношението на гласната
η между старогръцкия език (ета) и новогръцки (ита). По долу ще обясня как точно идва разликата.
В гръцките ръкописи на Новия Завет името на Исус се изписва като
ιησους, което се произнася Иесус в старогръцкия език. В новогръцкия обаче η -тата вече започват да го произнасят като
и, а не като
е поради което звученето на името вече става Иисус на новогръцки. Затова православните, които следват новогръцкото произношение изписват името като Иисус. От друга страна католиците и протестантите, които следват оригиналното старогръцко произношение използват името Jesus, което идва от Иесус и е близко до нашето Исус. Немците са най-близко до оригиналното произношение защото те директно произнасят Йесус.