• Welcome to Братско общение в тревожни времена.
 

Търси се помощ за превеждане

Започната от johnny, Януари 16, 2008, 13:18:34 PM

« назад - напред »

0 Потребители и 1 гост преглеждат тази тема.

johnny

Пускам тази тема, за да видим дали може да се направи нещо, за да бъдат превеждани разни неща на български.

Може някоя книга, да се раздели на параграфи или страници и да се разпредели между желаещите да превеждат.
Или някое видео да се раздели на минути и пак да се разпредели задачата.

Аз с английският съм зле, но мога да правя субтитрите примерно и да качвам готовите филмчета в гугъл видео.


Та има ли желаещи?
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам...

byFaith

#1
Здравей johnny_fx,

Аз в момента работя над едно видео, което mak ми възложи--превод [EDIT] от английски на български. Имам и още няколко проповеди, с които може да се захвана. За субтитри става дума.

Може да се каже, че съм аматьор все още, поне що се отнася до техническата част--да ги монтирам с google или да наглася самите субтитри във видеото.

Иначе мисля, че mak и Tihomir могат да ти бъдат полезни по този въпрос.
Кой ще възлезе на хълма Господен? И кой ще застане на Неговото свето място?
Оня, който е с чисти ръце и с непорочно сърце, Който не е предал на суета душата си, и не се е клел на лъжа.
Той ще приеме благословение от Господа, И правда от Бога на спасението си. (Псалом 24:3-5)

johnny

Те много хора могат да бъдат полезни, защото повечето знаят английски.
Целта на темата е "да се преброим", кой какво може да свърши, имали желание и време за това.
И вече после да мислим как ще организираме нещата, за да стават най-бързо и лесно.

За гугъл и субтитрите може да се прочете тук.
Не съм вграждал субтитри и не знам как става, но ще го открием.
Но ми се струва, че най-бързо и лесно ще стане с гугъл видео.
Превода е проблема другото ще го оправим.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам...

mak

#3
Здравейте, аз мисля че техническата част не е проблем, нея ще оправим и имаме малко опит.

Важно е да има хора които искат да превеждат от английски на български, а след това ние ще направим техническата част.

Нека тази тема да бъде като зов за хора които могат, имат желание и искат да превеждат, да пишат тук или да пишат на лично съобщение. Аз ще се опитам да координирам нещата.

Целта за сега е да се преведат някои видеа или проповеди които ще бъдат на полза на братята и сестрите които могът да четат български.

Tihomir е започнал да превежда нещо, byFaith също така, но има още каквото да се желае за превод, ако някой иска нека се обади и ще поговорим и ще му кажем как и какво да превежда (или евентуално да даде свое предложение). Колкото повече хора се включат толкова по-добре.
"Той ти е показал, човече, що е доброто; И какво иска Господ от тебе, Освен да вършиш праведното, да обичаш милост, И да ходиш смирено със своя Бог? " Михей 6:8

Мила

Бих искала да попитам дали някой има преведена книгата на Артър Кац
"The Anatomy of Deception"? Или поне части от нея. Започнах да я чета на английски, но ми е доста трудно. Много държа да я прочета, както и други от този автор.

Благодаря.
Всяка мъдра жена съгражда дома си.....

mak

Според това което знам, мисля, че не. Има преведено една друга малка книжка, която мисля да пусна скоро във форума.
"Той ти е показал, човече, що е доброто; И какво иска Господ от тебе, Освен да вършиш праведното, да обичаш милост, И да ходиш смирено със своя Бог? " Михей 6:8

Watchman

Аз не съм чувал Арт Кац да има такава книга. Възможно е това да е малка книжка транслитерирана от устна проповед, както има и други негови проповеди издадени като книжки.



Сега виждам, че е малка книжка от 60 страници и е наистина вероятно да е по касетка правена. При всички случаи изглежда интригуващо.

Аз винаги съм казвал, че е по-лесно човек да научи английски отколкото да дочака всички ценни неща да се преведат на неговия език.
Ez 3:17  Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

Is 21:6  For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

mak

"Той ти е показал, човече, що е доброто; И какво иска Господ от тебе, Освен да вършиш праведното, да обичаш милост, И да ходиш смирено със своя Бог? " Михей 6:8

Мила

mak, благодаря ти за отговора. Дано някой реши да я преведе.

Watchman, както виждаш не чакам нищо, а търся, чета и полагам усилие. А и чакането понякога е много полезно за душата.
Всяка мъдра жена съгражда дома си.....

Watchman

#9
Не знам как ми е убегнала тази книга досега въпреки че въведението й ми звучи познато. Наистина сериозно слово. Няма нищо по-хубаво от връщането към Реалността.

Мила, аз не съм казал, че ти чакаш - забелязах, че казваш, че се мъчиш да четеш. Езикът на Арт Кац е богат и труден, защото той използва пълнотата на езика. Първото нещо, което му казах, когато имах възможност да говоря с него очи в очи беше, че английския, който ползва е труден за разбиране. И тогава той каза - "Църквата трябва да бъде пазител на (пълнотата на) езика." Колко вярно и колко далечно от днешното християнство.
Ez 3:17  Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

Is 21:6  For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

Мила

#10
Сега като прочетох написаното звуча сякаш съм се засегнала - не е така.....:)

Съгласна съм с теб, но Църквата трябва и да дава щедро в даването си - кой каквото има, кой каквото е придобил в живота си и е имал благодат и сила да придобие - било средства, било имот, било знание, било чужд език, било друго. Защото частите й са с различна сила, с различни възможности. Един получил едно, но друго пропуснал и обратно.

И само чрез даването и споделянето се получава така, че сякаш всички имат всичко в Христос по един уникален начин - модел, за което няма в света.

В противен случай сме си същите като останалите хора - всеки се храни от своите си усилия и лични инвестиции.


Със съпруга ми си купихме и прочетохме "The true fellowship", която е преведена и наистина езикът е богат и на моменти тежък, но по един много добър начин - без богословска и натруфена терминология и парадиране, а по-скоро с дълбочина на мисълта. Същевременно без излишни, чисто евангелски разтягания по стиховете. Бяхме впечатлени и затова реших да търся още.
Всяка мъдра жена съгражда дома си.....

johnny

Цитат на: Watchman - Януари 24, 2010, 20:02:09 PM
Аз винаги съм казвал, че е по-лесно човек да научи английски отколкото да дочака всички ценни неща да се преведат на неговия език.

Така е. Но зависи и от гледната точка. Определено е по-лесно да се преведе нещо ценно /за ден, месец, година/ от колкото десетки, стотици и хиляди хора /между които и възрастни/ да научат език.

А това което предложих е още по-лесно. Ако една книга е от 3 глави, хващат се трима човека, вземат по-една глава и преводът става 3 пъти по-бързо и лесно.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам...

Watchman

#12
Цитат
Съгласна съм с теб, но Църквата трябва и да дава щедро в даването си - кой каквото има, кой каквото е придобил в живота си и е имал благодат и сила да придобие - било средства, било имот, било знание, било чужд език, било друго. Защото частите й са с различна сила, с различни възможности. Един получил едно, но друго пропуснал и обратно.

И само чрез даването и споделянето се получава така, че сякаш всички имат всичко в Христос по един уникален начин - модел, за което няма в света.

В противен случай сме си същите като останалите хора - всеки се храни от своите си усилия и лични инвестиции.

Съгласен съм за споделянето, но моята идея беше по-различна. А именно има десетки и дори стотици хиляди скъпоценни ресурси на английски във всяко отношение не само в областта на християнската литература. Ако един човек иска да се ползва от тия ресурси ще е по-ефективно да научи езика, отколкото да се надява да се преведат на български, защото в най-добрия случай на български ще се преведе само 0.01 % от наличното богатство.

Моята главна грижа обаче не е превеждането на скъпоценна литература на български, а въвеждането на скъпоценните реалности описани в тази литература - на българска територия. Защото Бог желае да има не просто информация за тия неща по нашите земи, а жив и реален пример за тях.

Аз лично колкото и да харесвах книгите на Арт Кац - тяхното влияние върху мен беше нищожно в сравнение с влиянието, което живия пример на Арт и неговата общност в Минесота оказаха върху живота ми. От много години насам в България имаме добри книги преведени, но положението не се е подобрило, напротив. Пример е нужен, думите на живот в плът между нас, а не просто на хартия. Затова и Бог прати Словото в да пребивава в Плът и апостолите ВИДЯХА славата му и ПОПИПАХА Словото на живота.

В тия времена имаме нужда от слово, което се пипа и вижда и нищо по-малко от това няма да помогне на това погиващо поколение.
Ez 3:17  Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

Is 21:6  For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

Мила

Това е точно, което и ние със съпруга ми правим. Затова и участието ни във форуми е много пестеливо, особено за него.....ако се работи реално с хората понякога е много изтощително, има и много съпротива, нужно е и време.....но това е друга тема.....

Когато попитах за превод нямах конкретно вас предвид  - да седнете и да превеждате, а хора, които имат тези знания, а също и време и може да служат с това на останалите. Едни отговарят за поучението, други за трапезите, трети за преводи и така.....всеки с даровете и според силите си. Понякога наглед малкото се оказва много значимо и ключово за даден момент. Имам приятелка и сестра в Христос, която често идва у нас и си говорим. Знае перфектно английски...ако се съгласи вместо само да пием кафе и да започнем да превеждаме ще е чудесно. Винаги има начин да се случат добрите и полезни неща ако човек потърси, размисли и вземе добро решение.


Много съм съгласна с последния ти постинг. Това бяха почти същите думи, които мъжът ми ми каза съвсем скоро по повод писането ми във форума.
Всяка мъдра жена съгражда дома си.....

The Disciple




          Е, аз мога да превеждам долу-горе въпроса е има ли нещо стоиностно за превеждане. Иначе книги преведени колкото искаш от АНгл. на Бълг. -
християнски и  "християнски", отолкова че даже без пари ги дават понякога.
"Преди  всичко  се  пазете  от  Фарисеиския   квас,    които  е  лицемерие!"
          Исус -. Ев  Лука  12:1 стих
  "Mразя, презирам фестивалите ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания...отмахнете от мен шума на песните си...НО НЕКА ТЕЧЕ ПРАВОСЪДИЕТО КАТО ПОТОК, ПРАВДАТА КАТО ВЕЧЕН ИЗВО