Доста добър материал за произхода на думата "църква" може да се прочете на английски ето
тук.
Накратко думата "
църква" произхожда от думата "kirche" и означава "
място за религиозно поклонение, обикновено в кръгла форма." Вероятно има връзка с латинското circa (кръг) което е и корен на думата circus (цирк), който е с кръгла форма. Произхода вероятно е свързан с ранни употреби на думата във връзка с храма на Дионисий, който е бил с кръгла форма. От там значението на думата е "религиозен храм (сграда) за религиозни служби и поклонение" Не е случайна и връзката с характерните
КРЪГЛИ куполи на всички религиозни храмове с произход близкия изток - и католически и православни и ислямски.
Мен лично най ме впечатлява връзката с думата "
цирк" защото това е НАЙ-ТОЧНОТО описание на това какво е "църква" - сиреч място за
религиозно представление. Това е в пряк контраст с думата
еклесия, която е описва
общностна реалност (без значение от естеството и характера). Контраста е между "
представлението" и "
реалността" е изключително поучителен.
Днес хората
ходят на църква за да гледат и участват в религиозно представление, което се нарича по различни начини "литургия," "служба," "богослужение" но по своето естество то си остава ПРЕДСТАВЛЕНИЕ, затова и човек трябва да отиде там където е постановката, сиреч тя винаги е асоциирана с определено място.
В по широк план думата "църква" отваря вратата за възникването нова дефиниция, а именно "религиозната институция." Където има представление и място за провеждане на това представление, се предполага да има
настойници на мястото, както и режисьори и участници в представлението. Това утвърждава нуждата от
институция със съответния персонал и йерархия. А "ходенето на църква" се превръща в
акт на лоялност към тази институция и нейната доктрина и йерархия.
Когато екипа превел King James Bible, се е подготвял за превода на него са му били спуснати специални инструкции относно превода. Част от тия инструкции не са имали нищо общо с акуратността на превода, но с обслужването на политически интереси. Например въпросния Крал Джеймс (King James) е имал голям проблем с факта че е циркулирал английски превод на Библията, така наречената Tyndale's Bible (1526), както и редица последващи преводи Coverdale Bible (1535), Matthew Bible (1537), The Great Bible (1539), Bishop's Bible (1568) в които не се използва думата church, но се използва думата congregation (събрание). Проблема бил, че по закон Крал Джеймс е бил "head of the church / глава на църквата" обаче ако в Библията няма "church / църква" то тогава
той не е глава на нищо (освен чисто политически). Затова са били спуснати инструкции изрично ekklesia, да се преведе "church" за да може царя да претендира и за духовна власт, не само за политическа.
В следствие на тези католически и англикански политически машинации християните окончателно прегърнали идеята за
цирка, представлението и институцията и изгубили реалностите на Господното Слово. Днешните протестантски деноминации не правят изключение.